Skip to main content

Nakamaru Yuichi「クレセント」lyrics (kanji + translation)

 

「クレセント」

Song : Crescent

Singer:Nakamaru Yuichi (KAT-TUN)

Lyrics : Nakamaru Yuichi, WINESS

Composer:Yoko.Hiramatsu, Filip"LeForce"Lindfors

Year: 2014


Kanji

どんな言葉 どんな想いならば
その深く 響くだろう?
梔子(くちなし)色の クレセントが道を
光らせて 包み込む

僕のまだ知らない 君だけのストーリー
知りたくなるから
靜寂とまた 廻るアクセル 切ないほど

君と歩んでく 未来がまだ
瞼(まぶた)のなかで 揺らめいているよ
君の瞳(スクリーン)に 息する情景
この手 伸ばし 名前 呼ぶけど
次第に近づく ルージュのタワー
照らした唇 奪えたなら…
そんな願いだけ 夜風にそっと
今もずっと ただ吹かれてく

どんな仕草 どんな時間さえも 身勝手に 欲しくなる
雲を抱いた クレセントが空を ぼやかせて 朝の方へ

そう言えばさあ 君の夢を見たよ どこまでも好きで
僕へ預けて 過去も明日も そのすべて

胸に刻んでく 確かな鼓動
君に染まるのも 悪くはないさ
高鳴り隠さず このままLOVE U
信じ続けて ただ温もりを
この夜 彩る 何よりずっと 世界に1人の 君が愛しい
街中の時計 止めたら ほら
今がきっと 永遠(とわ)へ溶けてく

DIVE INTO YOUR HEART
ありのまま 受け止めさせてよ
YOU CAN TRUST ME 涙拭き もっと…

CRESCENT MOON...
君と歩んでく 未来がまだ
瞼(まぶた)のなかで 揺らめいているよ
君の瞳(スクリーン)に 息する情景
この手 伸ばし 名前 呼ぶけど
胸に刻んでく 確かな鼓動
君に染まるのも 悪くはないさ
高鳴り隠さず このままLOVE U
信じ続けて ただ温もりを
次第に近づく ルージュのタワー
照らした唇 奪えたなら…
そんな願いだけ 夜風にそっと
今もずっと ただ吹かれてく

夜を越えたら さあ 何処までも

Translation

What words, what thoughts
Would resonate that deeply?
A gardenia colored crescent on the road 
Shines and envelops us

Your own story that I don't know yet
Because I want to know
The quietness and the gas pedal turning again, so sadly

The future that I'm walking into with you is still
Shimmering in my eyelids
The scene that lives on your screen
I'll reach out my hand and call your name
The rouge tower gets closer and closer
If I could steal your lips...
It's just a wish, softly in the night wind
Now and forever, just blown away

Every gesture, every moment, it's a selfish need
Crescents with clouds, blurring the sky, heading for the morning

By the way, I had a dream about you, and I loved you to bits
Give it to me, the past, tomorrow, all of it

I'll keep it in my heart, a steady beat
It's not so bad being you.
With no trace of fear, I love you just as you are
Keep believing in me, just give me warmth
More than anything, I love you, the only one in the world
If you stop the clocks in the town, you'll see
I'm sure this moment will melt into eternity

DIVE INTO YOUR HEART
Let me accept you just the way you are
YOU CAN TRUST ME Wipe the teardrops, more...

CRESCENT MOON...
The future that I'm walking into with you is still
Shimmering in my eyelids
The scene that lives on your screen
I'll reach out my hand and call your name
I'll keep it in my heart, a steady beat
It's not so bad being you.
With no trace of fear, I love you just as you are
Keep believing in me, just give me warmth
The rouge tower gets closer and closer
If I could steal your lips...
It's just a wish, softly in the night wind
Now and forever, just blown away

Beyond the night, let's go all the way


Comments

Popular posts from this blog

[SUBS] Nani Suru KAT-TUN? 2021.03.31 #0

 2021.03.31 Nani Suru KAT-TUN? #0 (562.8MB 39m41s).mp4 Subs: FchanHyphen Timing & typesetting: Citraryo Raw: FchanHyphen Download:  MEGA List of the 15 questions asked: Q1: Looking back frankly on the 15th anniversary since debut. ( Kamenashi ) Q2: Looking back frankly on the 15th anniversary since debut. ( Ueda ) Q3: Looking back frankly on the 15th anniversary since debut. ( Nakamaru ) Q4: What was the biggest change in yourself since debut. ( Ueda , Nakamaru , Kame ) Q5: The part which has not changed since debut. ( Nakamaru ) Q6: A song you're fond of. ( Kamenashi , Ueda , Nakamaru ) Q7: KAT-TUN's appeal and strenght. ( Ueda , Kamenashi , Nakamaru ) Q8: The relationship between the three of you in KAT-TUN. ( Ueda , Kamenashi , Nakamaru ) Q9: What do you think about being in an idol group? ( Kamenashi , Ueda , Nakamaru ) Q10: What is the motivation that kept KAT-TUN going? ( Ueda , Nakamaru , Kamenashi ) Q11: A word to KAT-TUN. ( Nakamaru ) Q12: What did each of you fee...

[MASTERPOST] Translations and Raws index

Hi! Welcome to my blog! All the content here was translated by me and was born out of my love for KAT-TUN and wanting to share them with the world. Fansubs are still a learning curve for me, so please let me know if I've made any mistakes. I'd appreciate it if you'd credit me if sharing or using these elsewhere. Enjoy! J-WEB TRANSLATIONS NAKAMARU'S PAGE NAKAMARU'S YOMU RADIO KAT-TUN'S MANUAL MASSMARU RADIO TRANSLATIONS 2021.4.7 #1 2021.4.14 #2 2021.4.21 #3 2021.04.28 #4 ENG SUB TV SHOWS [2015.01.11] MAJISSUKA - BURLESQUE DANCING [2020.01.10] SHOUNEN CLUB 20TH ANNIVERSARY - KAMENASHI KAZUYA PART [2020.03.25] PREMIUM MUSIC KAT-TUN PART [2020.03.26] BAGUETTE KAT-TUN PART [2021.03.13] BUZZ RHYTHM 02 KAT-TUN [2021.03.23] TETSUKO NO HEYA - NAKAMARU [2021.03.31] NANI SURU KAT-TUN? #0 [2021.04.19] NANI SURU KAT-TUN #1 ENGLISH SUBBED MV / MAKING ROAR MAKING + MV MAGAZINE TRANSLATIONS UEDA TATSUYA'S LAST INTERVIEW IN HIS TWENTIES. THE HISTORY OF HIS PAST 10 YEARS A NI...

KAT-TUN - TV Guide plus vol.34 (2019)

"KAT-TUN's sekai ichi tame ni naru tabe!+" will return to terrestrial broadcast (it had been on TBS' streaming website called Paravi for 3 years) this Spring! To commemorate it, the three KAT-TUN members embark on a "Spring trip". At the end of the trip there's also a selfie shoot by camera man Kamenashi! They talk a lot about their thoughts on the evolution of "tame tabi".  Special Talk U: When "tame tabi" ended its final episode of terrestrial broadcast, I said to myself "I will do my best to go back to it", so it's deeply moving to come back after 3 years, and I'm glad my words became reality.  N: I'm really happy. Paravi was also interesting, but I think more people will see it if it becomes terrestrial again, I'll be glad if you'll look forward to it. K: Of course, those who liked it and watched it until now can drop by to watch it because it will be terrestrial. Sometimes to stop what we're doin...